https://www.albany.edu/offcourse
http://offcourse.org
ISSN 1556-4975
El Genio, a poem by Rodolfo Mattarollo, translated from the Spanish by Ricardo Nirenberg .
En la mitología romana todo hombre tiene su Genio y toda mujer tiene su Juno, que es una especie de deidad tutelar. Se trata quizás de una prefiguración del ángel de la guarda. Incluso las diosas tiene su Juno, por ejemplo se habla del Juno de la Diosa Virtud. En el vudú haitiano los loas son espíritus ni buenos ni malos, depende de cómo se los trate.
En nuestro paseo matinal por la playa de Freetown –la capital de Sierra Leona- el escritor camboyano me refirió que uno de los textos preferidos de su Maestro decía más o menos así, según creía recordar
¿Soportaría yo un careo con mi Genio?
¿No debería huir avergonzado
Por mis momentos de indignidad?
¿Es mi Ángel tutelar o mi Juez?Genio aquí estoy después de una vida
En la que querría reparar muchos dolores inútiles,
¿En qué podrías ayudarme?¿Es posible volver a dibujarlo todo?
Interpreto su silencio
Como la confirmación
Una vez más
De mi incurable ingenuidad.Toda vida es un borrador,
Lo reconozco tarde (como siempre
Llego tarde a todas las cosas)
Y me alegro sin embargo
De ensayar el croquis
De una nueva página
Al acercarse
La noche plateada.El mar está silencioso
Como si fuera una chapa de ceniza
Y la forma de reparar
(Aquí olvidé un pasaje)
……………………….
¿Es posible reparar?
O sólo tiene sentido un presente
Sus efímeros fuegos artificiales en una noche inmensaEn este raro universo
No poco es irrisorio
Como cuando gasto tiempo de vida
Con un clip en el intento de ajustar unos papeles
Entonces me río de mi mismo
Si pienso en los miles de millones de seres
Que viven al mismo tiempo en este momento
En los que fueron
En los que vendrán
Y en este mundo dentro de algunos años¿Cuántos en este momento
Estarán leyendo a Confucio
En vez de ajustar con un clip unos papeles?
(Aquí nos interrumpió un llamado de la Misión de la ONU que nos requería para una reunión de rutina).
The Genius.
(In Roman mythology each man has his Genius and each woman her Juno, a sort of tutelar god, a prefiguration, perhaps, of the guardian angel. Even goddesses have their Juno: there is a Juno of the goddess Virtue. In Haitian Voodoo the loas are spirits neither good nor evil: it all depends on how we treat them.)
During our morning stroll along the beach of Freetown, the capital of Sierra Leone, the Cambodian writer told me that one of his Master’s favorite texts ran more or less like this, if he remembered right:
Would I bear a confrontation with my Genius?
Shouldn’t I run away in shame
Of my worst moments?
Is he my Guardian Angel or my Judge?Genius, here I am at the end of a life
In which I’d like to redress much useless suffering—
How can you help me?Is it possible to redraw the whole from scratch?
I take your silence
As, once more,
The confirmation
Of my recalcitrant naïveté.All lives are only drafts:
I realize this late,
As usual.
But I rejoice anyway
Because I’m able to sketch
A new page
At the brink
Of the silver night.The sea is silent,
Like an ashen sheet
And the way to redress
(here I forgot some lines)
……………………..Is redress possible?
Or is it only the now which makes sense,
Its ephemeral fireworks burning in the boundless night?In this strange world
Many things are laughable,
Like when I waste time
With a clip trying to organize some papers.
Then I laugh at myself
When I think of the untold beings
Who are alive at this moment,
Of the ones who have been,
Of the ones who will be,
Of this world in just a little while.How many are now reading Confucius
Instead of organizing some papers with a clip?(Here we were interrupted by a call from the UN mission, calling us to a routine meeting.)
Rodolfo Mattarollo, an Argentine lawyer, defended political prisoners during his country’s military dictatorships and was forced into exile, in France, during the latest military regime (1976-83). Returned to Argentina with the return of democracy in 1984, but went abroad again with a number of human rights missions sponsored by the UN. He now works for Argentina’s Office for Human Rights. He has published poems before, as well as translations of contemporary poetry.