https://www.albany.edu/offcourse
 http://offcourse.org
 ISSN 1556-4975

OffCourse Literary Journal

 Published by Ricardo and Isabel Nirenberg since 1998


 

"Im Reisebüro der Dicther" by Ute von Funcke, with a translation by the author.

Am Eingang hängt
ein Tropfen Zeit,

eine Rundung ohne
lineare Gefahren,

spiegelverkehrt
reflektiert:

Jabberwocky  contrari-wise
Tweedledee’s poetry

auf Seiten von Zeitlos-papier und
mildtätigen e-Stationen.

Drinnen riecht es nach Gedrucktem
und geölten Schiffsplanken.

Deine Schritte wirbeln Staub auf,
winzige leuchtende Partikel.

Sie schweben in ihrer eigenen Ewigkeit,
sinken sanft hernieder, ohne ihren

Standort weiträumig zu wechseln.
Die verpasste Gelegenheit schert sie nicht.

Angebote für innere Reisen auf bequemen
Dichtersteigen suchst du vergebens.

Dich zieht es ohnehin in die Abteilung Windrascheln
zu Elizabeth Bishops Atlas der Landschaften mit den

wild kreuzenden Winden des Ostens und Westens.
Schaumkronen in deinem Tee.
 
Angebote für stürmische Schiffsreisen.
Erfahrung im Kentern vorausgesetzt.

Wie aus dem Nichts eine Schaluppe.
Eine Stimme faltet auf die Ungewissheit:

Volle Fahrt ins Ungewisse.
Ankunft ist unsicher.
 
Sören Kierkegard setzt noch eins drauf:

der Sprung ins Ungewisse ist
die Kategorie der Entscheidung

Die Narren an Bord, trunken wie sie sind,
kennen nichts als Jetzt und Wein.

Die Winde verwehen ihre großmäuligen
Erzählungen von Heimkehr und Umwegen.

Wer jeder sei, wird dem vertraut,
der in den Narrenspiegel schaut.

Du bist inzwischen in der Abteilung
für unfreiwilliges Reisen gelandet.

Großer Andrang wie immer,
viele sind am Sprung wie die

kleine Mascha Kaléko mit ihren
sinnlichen Lippen und der weiten Klappe.

Sie springt über den Stacheldraht,
im Fluchtgepäck die magere Zukunft.

Da! Virginia Woolf! Schwergewichtige
Steine in den Manteltaschen.

Dein wägender Blick.
Lassen, was nicht zu ändern ist?

Auf Zehnspitzen gehst du weiter
an Margaret Atwood vorbei.

Sie sitzt im Sessel still /
wie eine Zündschnur

In der Abteilung für sinnige Kinder,
knallvergnügt der Klabautermann. Nichts wie hin!

Sein Fußtritt – kostenlose Beförderung ins Reich
der weißen Schachkönigin hinter den Spiegeln.

Du stehst vor ihr, reibst dir verstohlen deinen Hintern.
Die Majestät bietet dir Arbeit an für Marmelade und ein paar Münzen:

Morgen Marmelade und gestern Marmelade
aber niemals heute Marmelade!

Ladenschluss!

Home we steer, a merry crew,
beneath the setting sun …

Der müde Tag
gähnt wie du.

In seinem offenen Mund, zwischen seinen schimmernden Zähnen,
die Reste deiner nächtlichen Reise.

 

At the Poet’s Travel Agency

At the entrance door hangs
a drop of time,

a roundness
with no linear peril,

mirror-reversible,
reflected:

Jabberwocky contrary-wise
Tweedledee’s poetry  *1

on pages of intemporal paper,
by charitable charging stations.

Inside it reeks of printed matter
and oiled sheep planks.

Your footsteps raise dust
like tiny shimmering dots.

They hover in their own eternity,
and softly sink down

without changing their position much.
They miss opportunities with no regret.

You search, in vain, for offers of comfortable,
rising poetic paths.

In the wind-rustle section you’re attracted
to Elizabeth Bishop’s atlases of landscapes crossed

by savage winds from East and West.
Foam on your tea.

Offers for tempestuous cruises.
Previous experience in capsizing required.

As if out of nowhere a dinghy.
A voice advertises Uncertainty:

Full steam ahead into the Uncertain.
Arrival is not sure.

Søren Kierkegaard goes a step further:

The leap into the unknown is
the category of decision.

The fools on board, drunk as they are,
mind nothing but the right now and wine.

Gone with the wind, their boastful
stories of homecoming and detours.

Anyone will mistrust
the one who looks into the fool’s mirror.

Meanwhile you have chanced
in the section for involuntary travel.

Large crowds as usual:
many are on the move, like

skinny Mascha Kaléko
with her sensual lips and big mouth.

She jumps over the barbed wire,
her meagre future in the knapsack.

Look there! Virginia Woolf with heavy
stones in her coat pockets.   *2

Your pondering gaze.
Quitting that which cannot be changed?

You walk ahead on tiptoes
past Margaret Atwood.

She sits on her armchair,
still like a detonator.   *3

In the section for sensible kids,
the Klabautermann bursts with glee.  Let’s go!

His kick — a free trip into the realm
of the white chess queen behind the mirrors.   *4

You stand before her, slyly rubbing your bottom.
Her Majesty offers you work for jam and two pence:

Jam tomorrow and jam yesterday
but never jam today!   *5

Closing time!

Home we steer, a merry crew,
beneath the setting sun…   *6

The tired day
yawns like you.

In its open mouth, stuck between its glimmering teeth,
the remains of your nightly journey.

 


 1 From Lewis Carroll's 1871 novel Through the Looking Glass and What Alice Found There

 2 on 28 March 1941, Virginia Woolf drowned herself by filling her overcoat pockets with stones and walking into the River Ouse.

 3 From Atwood’s poem, “It is Dangerous to Read Newspapers.”

 4 In Pritchard's illusion, the critical component is a camouflaged “invisibility cloak,” whose shape and pattern shield the queen from not just one but two viewing angles: the viewer's vantage point and the mirror's reflection.

 5 From Lewis Carroll's 1871 book Through the Looking Glass and What Alice Found There.

 6   Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland.


Ute von Funcke's work appeared multiple times in Offcourse. She died in Munich August 1st, 2024.



Return to Offcourse Index.